Myoho-renge-kyo
Sutra de Lótus
Ho-ben-pon-dai-ni
Capítulo Hoben
(Meios)
"Niji sesson. Ju sanmai.Anjo ni ki. Go Sharihotsu.
Sho-bu-ti-e. Jinjin muryo. Go ti-e mon. Nangue nannyu. Issai shomon.
Hyaku-shi-butsu. Sho-fu-no-ti.
"
Nesse momento, o Buda levantou-se serenamente de
sua meditação e dirigiu-se a Sharihotsu, dizendo: "A sabedoria dos budas é
infinitamente profunda e imensurável. O portal dessa sabedoria é difícil de
compreender e de transpor. Nenhum dos homens de erudição ou de absorção é capaz
de compreendê-la.
"Sho-i sha ga. Butsu
zo shingon. Hyaku sen man noku. Mushu sho butsu. Jin gyo sho- butsu. Muryo
doho. Yumyo shojin. Myosho fu mon. Joju jinjin. Mi-zo-u-ho. Zui gui sho setsu. Ishu nangue."
Qual é a razão disso? Um buda é aquele que serviu a
centenas , a milhares, a dezenas de milhares, a incontáveis budas e executou um
número incalculável de práticas religiosas. Ele empenha-se corajosa e
ininterruptamente e seu nome é universalmente conhecido. Um Buda é aquele que
compreendeu a Lei insondável e nunca antes revelada, pregando-a de acordo com a
capacidade das pessoas, ainda que seja difícil compreender a sua intenção.
"Sho-i-sha-ga. Nyo-rai-ho-ben. Ti-ken-ha-ra-mi-tsu.
Kai-i-gu-soku"
Qual a razão disso? A razão está no fato de o Buda
ser plenamente dotado dos meios e do paramita da sabedoria.
"Shari-hotsu.
Nyo-rai-ti-ken. Ko-dai-jin-non. Mu-ryo-mu-gue.
Riki..Mu-sho-i.Zen-jo. Gue-da. San-mai.
Jin-nyu-mu-sai.Jo-ju-i-sai. Mi-zo-u-ho."
Sharihotsu, a sabedoria do Buda é ampla e profunda.
Ele é dotado de imensurável benevolência, ilimitada eloqüência, poder, coragem,
concentração, liberdade e samadhis (meditação), aprofundou-se no reino do
insondável e despertou para a Lei nunca antes revelada.
"Shari-hotsu. Nyo-rai-no. Shu-ju-fun-betsu. Gyo-se-sho-ho.
Gon-ji-nyu-nan. E-ka-shu-shin. Shari-hotsu.Shu-yo-gon-shi.
Mu-ryo-mu-hen. Mi-zo-u-ho.
Bu-shitsu-jo-ju."
Sharihotsu, o Buda é aquele que sabe como discernir
e como expor os ensinos habilmente. Suas palavras são ternas e gentis e podem
alegrar o coração das pessoas. Sharihotsu, em síntese, o Buda compreendeu
perfeitamente a Lei ilimitada, infinita e nunca antes revelada.
"Shi-Shari-hotsu. Fu-shu-bu-setsu.
Sho-i-sha-ga. Bu-sho-jo-ju. Dai-iti-ke-u. Nan-gue-shi-ho."
Chega, Sharihotsu! Não vou mais continuar pregando.
Por quê? Porque a Lei que o Buda revelou é a mais rara e a mais difícil de
compreender.
"Yui-butsu-yo-butsu.
Nai-no-ku-jin. Sho-ho-ji-so. Sho-i-sho-ho. Nyo-ze-so. Nyo-ze-sho. Nyo-ze-tai.
Nyo-ze-riki. Nyoze-sa. Nyo-ze-in. Nyo-ze-en. Nyo-ze-ka. Nyo-ze-hô Nyo-ze-hon
má-ku-kyo-tô"
A verdadeira entidade de todos os fenômenos somente
pode ser compreendida e partilhada entre os budas. Essa realidade consiste de
aparência, natureza, entidade, poder, influência, causa interna, relação,
efeito latente, efeito manifesto e consistência do início ao fim.
Capítulo Juryo (parte Jigague):
My0ho rengue kyo
Sutra de lótus
Nhorai Julhohon
capítulo Juryo (parte Jiguague)
Daijuroku
Revelação da Vida Eterna do Buda
"Ji-ga-toku-bu-rai. Sho-kyo-sho-ko-shu.
Mu-ryo-hyaku-sen-man. Oku-sai-a-so-gui.Jo-se-po-kyo-ke.
Mu-shu-oku-shu-jo.Ryo-nyu-o-butsu-do. Ni-rai-mu-ryo-ko."
Desde que atingi o estado de Buda, infindáveis
asamkhya de kalpas transcorreram. Constantemente venho pregando, ensinando e
propagando a Lei a milhares de seres vivos. Fazendo com que entrem no Caminho
do Buda, e tudo isso durante intermináveis kalpas.
"I-do-shu-jo-ko. Ho-ben-guen-ne-han. Ni-jitsu-fu-metsu-do. Jo-ju-shi-se-po.
Ga-jo-ju-o-shi. I-sho-jin-zu-riki. Ryo-ten-do-shu-jo. Sui-gon-ni-fu-ken."
Como um meio hábil aparento entrar no nirvana para
salvar todas as pessoas. Mas, na realidade, não entro em extinção. Sempre estou
aqui ensinando a Lei. Sempre estou aqui. Porém, devido ao meu poder místico as
pessoas de mentes distorcidas não conseguem me ver mesmo quando estou bem perto
delas.
"Shu-ken-ga-metsu-do.
Ko-ku-yo-sha-ri.Guen-kai-e-ren-bo. Ni-sho-katsu-go-shin. Shu-jo-ki-shin-buku.
Shiti-jiki-i-nyu-nan.I-shin-yo-ken-butsu Fu-ji-shaku-shin-myo.
Ji-ga-gyu-shu-so. Ku-shutsu-ryo-ju-sen."
Quando essa multidão de seres vê que entrei no
nirvana, consagra muitas oferendas às minhas relíquias. Todos abrigam o desejo
único e ardente de contemplar-me. Quando esses seres realmente se tornam fiéis,
honestos, justos e de propósitos pacíficos, quando ver o Buda é o seu único
pensamento, não hesitando mesmo que isso custe a própria vida, então, eu
apareço junto à assembléia de discípulos sobre o Sagrado Pico da Águia.
"Ga-ji-go-shu-jo. Jo-za-shi-fu-metsu. I-ho-ben-ri-ko. Guen-u-metsu-fu-metsu. Yo-koku-u-shu-jo.
Ku-gyo-shin-gyo-sha.Ga-bu-o-hi-tyu.I setsu-mu-jo-ho. Nyo-to-fu-mon-shi.Tan-ni-ga-metsu-do.
Ga-ken-sho-shu-jo. Motsu-zai-o-ku-kai. Ko-fu-i-guen-shin. Ryo-go-katsu-go.
In-go-shin-ren-bo. Nai-shutsu-i-se-po."
Nesse momento, digo à multidão de seres: Eu sempre
estou aqui, jamais entro em extinção.No entanto, como um meio hábil, algumas
vezes aparento entrar no nirvana. E outras vezes, não. Quando em outras terras
há seres que desejam respeitosa e sinceramente crer, então eu também, junto a
eles, pregarei esta Lei insuperável. Porém, não compreendendo minhas palavras,
todos aqui insistem em pensar que eu morri. Quando vejo os seres afogados em um
mar de sofrimentos eu não me exponho, para dessa forma fazer com que anseiem
contemplar-me. Então, quando seu coração se enche de ansiedade, finalmente
apareço e ensino a Lei para eles.
"Jin-zu-riki-nyo-ze. O-a-so-gui-ko. Jo-zai-ryo-ju-sen. Gyu-yo-sho-ju-sho.Shu-jo-ken-ko-jin.
Dai-ka-sho-sho-ji. Ga-shi-do-an-non. Tem-nin-jo-ju-man. On-rin-sho-do-kaku.
Shu-ju-ho-sho-gon. Ho-ju-ta-ke-ka. Shu-jo-sho-yu-raku. Sho-tem-gyaku-tem-ku.Jo-as-shu-gui-gaku.
U-man-da-ra-ke. San-butsu-gyu-dai-shu."
Assim são meus poderes místicos. Por asamkhya de
kalpas, sempre estive no Pico da Águia e em muitos outros lugares. Enquanto os
seres presenciam o final de um kalpa e tudo é consumido em chamas, esta minha
terra permanece segura e tranqüila, sempre cheia de seres humanos e seres
celestiais. Vários tipos de gemas adornam seus corredores e pavilhões, jardins
e bosques. Árvores preciosas dão flores e frutos em profusão, sob as quais os
seres vivem felizes e tranqüilos. As divindades fazem repicar os tambores
celestiais interpretando, sem cessar, a música mais diversa. Uma chuva de
flores de mandara cai, espalhando suas pétalas sobre o Buda e a grande
assembléia.
"Ga-jo-do-fu-ki. Ni-shu-ken-sho-jin. U-fu-sho-ku-no. Nyo-ze-shitsu-ju-man
Ze-sho-zai-shu-jo.I-aku-go-in-nen.Ka-a so-gui-ko.Fu-mon-san-bo-myo."
Minha terra pura é indestrutível, porém, a multidão
a vê consumir-se em chamas, mergulhada em sofrimentos, angústia e temor. Esses
seres devido a suas várias ofensas e causas provenientes de suas más ações,
passam asamkhya de kalpas sem escutar o nome dos três tesouros.
"Sho-u-shu-ku-doku.
Nyu-wa-shiti-jiki-sha.So-kai-ken-ga-shin. Zai-shi-ni-se-po.Waku-ji-i-shi-shu.
Setsu-butsu-ju-mu-ryo. Ku-nai-ken-bu-sha.
I-setsu-butsu-nan-ti."
Mas os que praticam os caminhos meritórios, que são
nobres e pacíficos, corretos e sinceros, todos me vêem aqui em pessoa,
ensinando a Lei. Às vezes para essa multidão exponho que a duração da vida do
Buda é imensurável; e para aqueles que o vêem somente após um longo tempo
exponho o quanto é difícil encontrar-se com ele.
"Ga-ti-riki-nyo-ze. E-ko-sho-mu-ryo. Ju-myo-mu-shu-ko.
Ku-shu-go-sho-toku. Nyo-to-u-ti-sha. Mo-to-shi-sho-gui. To-dan-ryo-yo-jin.
Butsu-go-ji-pu-ko."
O poder de minha sabedoria é tamanho que seus raios
iluminam o infinito. Minha vida, extensa como incontáveis kalpas, é resultante
de uma prática muito longa. Homens de sabedoria, não abriguem nenhuma dúvida
sobre isso! Livrem-se das dúvidas definitivamente, pois as palavras do Buda são
sempre verdadeiras.
"Nyo-i-zen-ho-ben.
I-ji-o-shi-ko. Jitsu-zai-ni-gon-shi. Mu-no-se-ko-mo. Ga-yaku-i-se-bu. Ku-sho-ku-guen-sha."
O Buda é como um excelente médico que se vale de
meios hábeis para curar seus filhos iludidos. Embora na realidade esteja vivo,
anuncia que entrou no nirvana. Porém, ninguém pode acusá-lo de mentiroso. Eu
sou o pai deste mundo e salvo aqueles que sofrem e os que encontram aflitos.
"I-bon-bu-ten-do.
Jitsu-zai-ni-gon-metsu.I-jo-ken-ga-ko. Ni-sho-kyo-shi-shin. Ho-itsu-jaku-go.yoku. Da-o-aku-do-tyu.
Ga-jo-ti-shu-jo. Gyo-do-fu-gyo-do. Zui-o-sho-ka-do. I-se-shu-ju-ho."
Devido à ilusão das pessoas, apesar de eu estar
vivo, anuncio que entrei no nirvana. Pois se me vissem constantemente, a
arrogância e o egoísmo tomariam conta de seu coração. Ignorando as restrições,
entregariam–se aos cinco desejos, e cairiam nos maus caminhos da existência.
Estou sempre ciente de que são as pessoas que praticam o Caminho e as que não o
praticam, e, em resposta às suas necessidades de salvação ensino-lhes várias
doutrinas.
"Mai-ji-as-ze-nen.I ga-ryo-shu-jo. Toku-nyu-mu-jo-do.
Soku-jo-ju-bu-shin."
Medito constantemente: como posso conduzir as pessoas ao caminho supremo e fazer com que adquiram rapidamente o corpo de um Buda?
Maravilhoso...
ResponderExcluirEu quero poder um dia fazer o relato de que ser budista foi a melhor escolha da minha vida. E a cada vez que leio o gongyo, sinto que estou no caminho.
ResponderExcluirNam Myoho Renge Kyo
ExcluirA escolha em si já é o seu relato. Parabéns!
ExcluirMuito obrigada por postar.
ResponderExcluirMuito obrigada por postar.
ResponderExcluirApaixonada pelo Budismo.
ResponderExcluirMelhor escolha!
Sou novinha na prática, fascinada! Estudo todos os dias, faço Daimoko corretamente, Gongyo manhã e noite... Estou trabalhando para ter em mim o estado de Buda.Obrigada pela tradução.
Muito sereno e maduro! Toca muito meu coração! ��
ResponderExcluirSou Iniciante e adorei esta tradução. Obrigada.
ResponderExcluirSó quem conhece e que sabe a maravilha de pratica o budismo pois não há oração sem resposta quem o segue e bom demais e só ter fé prática estuda pra entende melhor so iniciante mas muitas coisa maravilhosa na minha vida acontece até mesmo a minha própria vida por um fio 🙏🙏🙏
ResponderExcluirO budismo é o caminho de luz e felicidade. Sou praticante e não tenho dúvidas da minha escolha.
ResponderExcluirLogo no incio da leitura, percebi que a tradução pulou um trecho. Falta uma parte do Gosho, reveja entre a segunda e a terceira sessão de sua tradução. Pagina 7 do sutra entre "shari hotsu" até "ryo ri sho jaku"
ResponderExcluirO Budismo enobrece nossas condutas e estabelece uma vida plena felicidade,obrigado
ResponderExcluirPerfeito e tocante ao coração!
ResponderExcluirMaravilhoso !
ResponderExcluirMaravilhoso, só uma observação: deveriámos recitar em portugues não?
ResponderExcluirJá conheço um pouco tô estudando
ResponderExcluirPor acaso o ponto central deste sutra não é que o Iluminado está revelando ser não um buda, mas não verdade um bodisatva?
ResponderExcluir